Jazykove okienko
Updated: Jan 28, 2020
Vetu "I love you" v ziadnom pripade neprekladajte ako nase milujem ta, to by teda dopadlo. Jedine ak ste in romantic relationship.
Ovela castejsie sa vsak pouziva medzi zucastnenymi, ktory nie su in romantic relationship. Ako surodenci napriklad.
Preto Mam ta rad ako preklad znie ovela prijatelnejsie.
Kazdy rozhovor medzi clenmi rodiny konci vetou "I love you".
Preco? Neviem. Ide o akysi zautomatizovany zvyk.
Po uplne prvom telefonate medzi manzelom a jeho sestrou, ktory ukoncil vetickou “I love you “, “Bye”, som sa nanho pozrela s otazkou v ociach? Otazku nepochopil ani ho nenapadlo ze nejaku mam. Tak som sa len kratko opytala reku s kym si to vypraval?
Situacia sa opakovala takmer kazdy den , ci uz bol na telefone so sestrou, mamou ci otcom. Chvilu mi to bolo proti srsti ale casom som si zvykla dnes uz ani mihalnicou nepohnem.
Na co si on nevie zvyknut je ze mu nikdy nepoviem tu ich zazracnu a oblubenu vetu "I love you." Ved som mu ju povedala pred sto rokmi naco sa mam dookola opakovat co som nejaky papagaj?
A tak nase rana vyzeraju asi takto:
Pri odchode do prace
Ja: zakyvem mu na rozlucku zasomrem "Have a nice day"!
On: “No, No I love you more!” ( v jeho mysli si kresli predstavu o tom ze som mu prave povedala "I love you" namiesto "Have a nice day")
Ja: prekrutim ocami a poviem No way!
Reakcie obmienam denne
Najcastejsie pouzivane su tieto:
Haha, funny. A zagulam ocami
Really? - podvihnem obocie
Are you sure? - podozrivo nanho zaskulim, prizmurim oci
Hm , that’s new. - zladim niekolko vyrazov dokopy
Pomaly ale isto si zvyka ze ma za zenu slovacku a vobec nevadi ze rozpravka S certy nejsou zerty je ceskeho povodu.
Zasmejeme sa a pekny den sa moze zacat.
